Заполни анкету, а мы займемся остальным!
У нас есть для Вас вакансии в Польше.
Выберите лучшую вакансию и работайте с нами!
Наличие рабочей визы D
Ваше резюме
Я согласен с условиями передачи информации
Заполни анкету, а мы займемся остальным!
У нас есть для Вас вакансии в Польше.
Выберите лучшую вакансию и работайте с нами!
Наличие рабочей визы D
Ваше резюме
Я согласен с условиями передачи информации
РАБОТА В ПОЛЬШЕ - жизнь и работа в Польше, новости Польши, польский язык и традиции.

УЧИМ ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

Пришло время доучить польский язык! Сегодня познакомился с необычными выражениями, которые могут вызвать недоумение. Расскажем о самых безумных польских идиомах. Готовы?

Wpuścić v maliny – Впустить в малинник! Выражение совсем несладкое, означает обмануть или надуть кого-то.

Czuję do Corbin miętę! – Я чувствую к тебе мяту¿
Идиома означает сильное влечение, а часто даже эротический подтекст. Аккуратно используйте это выражение, ведь мята может вызвать зависимость.

Być nie w sosie – быть не соусе. Гастрономическая идиома обозначает «быть не в духе или встать не с той ноги». А вы часто być nie w sosie?

Po ptakach! – после птиц 
Используйте эту идиому, когда поезд ушёл, и уже ничего не поделаешь...

Wiercić komús dziurę w brzuchu! – Сверлить дыру в животе 
Вечные напоминания об одном и том же, назойливые требования, видимо, очень сильно разоружали автора этого высказывания, что он сравнил ее с неопрятной процедурой и дал идиоме такое название. 

Małe piwo! – маленькое пиво
Что значит? Что «это ещё только цветочки»...

Połamania nóg! – поломай ноги или по-русски «ни пуха, ни пера».

Признавайтесь, сколько выучили выражений?
Польский язык Учим польский язык Жизнь в Польше